2264

Mã vật thể #: SCP-2264

Phân loại vật thể: Safe

Quy trình quản thúc đặc biệt: Do tính công cộng bất khả kháng của công trình sở hữu SCP-2264-A, các biện pháp an ninh đều tập trung vào việc ngăn thường dân tiếp cận khu vực dị thường. Tổ chức hiện đang hợp tác với chính quyền của Liên Hiệp Vương Quốc Anh trong việc che đậy sự tồn tại của SCP-2264-A. Một con đường bí mật dẫn đến SCP-2264-A đã được xây dựng và hiện vẫn là lối vào duy nhất. Lối vào ban đầu dẫn đến căn phòng chứa SCP-2264-A đã được xây bít lại, để đảm bảo chỉ có những nhân viên có thẩm quyền mới được tiếp cận SCP-2264-A. Ban điều hành sẽ được tái chỉ định và thay đổi định kỳ mỗi tháng nhằm tránh
việc tâm lý bị mê hoặc bởi SCP-2264-B.

Mô tả: SCP-2264-A là một cánh cửa sắt đặt trong một hầm chứa bí mật bên dưới Tháp Martin, thuộc một phần Tháp Luân Đôn (1). Cánh cửa không thể mở ra bằng bất kỳ phương thức thông thường nào, mà yêu cầu thông qua việc thực hiện một tiến trình nghi thức cao cấp. Kết nối với SCP-2264-A là một thiết bị phức tạp cấu thành bởi nhiều công cụ giả kim như các loại nồi chưng cất, bình cổ cong, và một cái vạc nung.

Dựa trên những quyển nhật ký tìm được trong hầm chứa bí mật, SCP-2264-A (2) được cho là tạo vật của Henry Percy (Sinh ngày 27 Tháng Tư năm 1564 - Mất ngày 5 tháng Mười Một năm 1632), Bá Tước đời thứ 9 của Northumberland, ông là một quý tộc người Anh, một nhà giả kim, đồng thời cũng là một tù nhân dài hạn bị giam giữ trong tháp Luân Đôn. Bất chấp vị thế tù tội, Bá tước này vẫn duy trì một tầm ảnh hưởng nhất định, người ta cho rằng ông được hưởng một cuộc sống thoải mái, và được cho phép tiếp cận với nguồn sách vở dồi dào cũng như các nguyên liệu nghiên cứu. Ông ta còn được biết đến với danh xưng Bá Tước Pháp Sư do sở hữu một thư viện khổng lồ và sự hứng thú của ông đối với khoa học và huyền thuật.

Có khả năng những thành viên khác trong hội kín của Percy cũng có liên quan đến việc tạo nên SCP-2264-A, bao gồm John Dee, một nhà giả kim nổi tiếng và là nhà chiêm tinh hoàng gia của Nữ hoàng Elizabeth. Trường phái Bóng đêm (3), mà Henry Percy có khả năng là một thành viên, có thể cũng có liên quan.

Nhật ký của Henry Percy, Bá Tước Pháp Sư:

__

• nigredo: (sắc tố đen)
chúng ta sẽ đối mặt với màn đêm thăm thẳm của linh hồn - [tuyến tùng] cần được chiết xuất tươi sống. ngọn lửa sẽ chiêu gọi bóng tối từ bên trong.
• albedo: (sắc tố trắng)
gột rửa đi những tà niệm - cơn mưa thanh tẩy mọi tội lỗi và chuẩn bị linh hồn cho sự Hoàn mỹ. phân ly, không như các nguyên tắc cứng nhắc về sự hòa hợp, mà chia thành hai yếu tố cơ bản đối nghịch nhau, để rồi sau đó cô đọng, tạo nên một thể thống nhất của các mặt đối lập.
• citrinitas: (sắc tố vàng)
thành công đi cùng với ánh vàng của ý thức mặt trăng. sắc trắng đầu hàng trước bình minh; ánh đèn của người lữ hành giết chết vầng trăng.
• rubedo: (sắc tố đỏ)
sắc đỏ ẩn dụ; hay; dâng hiến huyết tế cho cỗ máy.
__

Một nhà giả kim của Tổ chức đã được tham vấn. Những chỉ dẫn đưa ra gần như tương đồng với Tuyệt Tác (Từ gốc: Magnum Opus); một tiến trình bốn-phần nhằm tạo nên hòn đá triết gia huyền thoại. Để tái thực hiện quy trình này đòi hỏi [DỮ LIỆU BỊ XÓA] (4)

Bởi những lý do chưa được xác định, một cơ cấu bên trong SCP-2264-A sẽ phản hồi với hợp chất hoàn chỉnh, khiến cánh cửa được mở ra - cho phép tiến vào SCP-2264-B.

SCP-2264-B là một thành phố ngoại không gian, vốn không khớp với bất kỳ địa điểm nào, thuộc Trái Đất hay bất kỳ nơi nào khác. Những vật thể có nguồn gốc từ bên trong SCP-2264-B sẽ tan rã nếu được mang ra khỏi SCP-2264-A. Những vật thể này sau đó được phát hiện đã quay trở lại vị trí ban đầu nơi chúng được mang đi.

Những người đi vào SCP-2264-B báo cáo rằng tất cả tư trang cá nhân của họ đều biến mất và áo quần trên người cũng bị thay thế. Những bộ quần áo xuất hiện được cho là có nét tương đồng với loại trang phục được mặc trong những buổi vũ hội giả trang, và đặc biệt giống với những loại được mặc trong Lễ hội Venice, và sẽ tan biến sau khi ra khỏi SCP-2264-B.

Không thể tháo mặt nạ khi đang ở bên trong SCP-2264-B, nhưng phần trang phục còn lại nếu muốn có thể được cởi ra. Phần lớn cư dân bên trong SCP-2264-B đều ăn mặc theo phong cách tương tự; những đặc vụ báo cáo rằng những loại quần áo họ mặc gần như có tính hữu cơ; và thường mô tả chúng “giống như làm từ kitin”. Hầu hết cư dân của SCP-2264-B đều có dạng người và được định danh SCP-2264-1.

Bầu trời được mô tả có màu vàng, và có vô số những ngôi sao màu đen, không khớp với bất kỳ chòm sao nào được biết đến.. Những tòa nhà được tạo hình theo cách như thể chúng được dựng nên từ một khối vật liệu duy nhất. Đen, trắng, vàng và đỏ được báo cáo là những màu sắc duy nhất tồn tại trong SCP-2264-B.
Những công trình kiến trúc đều xây dựng một cách phi-hình học euclid và những định luật vật lý về trọng lực thông thường không được áp dụng nơi đây (4), do đó có thể quan sát được những cư dân đang leo những bậc thang lộn ngược, nhưng dựa trên lực trọng trường tác dụng của riêng họ, do đó họ đều leo cầu thang một cách bình thường.

Cả thành phố được miêu tả có một mùi hương như “hoa khô thoang thoảng mùi mốc”, hay một mùi “giống như mùi sách cũ”. Kích thước thực sự của thành phố rất khó đo đạc, nhưng có vẻ như nó tọa lạc trên một hòn đảo, bao bọc bởi một đại dương màu đen xung quanh, thành phần của chất lỏng này chưa được xác định nhưng được mô tả là đậm đặc hơn nước.

Những đặc vụ đã báo cáo lại về một tình trạng mơ màng bất ổn trong khi khám phá SCP-2264-B, dẫn đến khó khăn trong việc ước lượng thời gian và không gian. Mặc dù SCP-2264-B là một nơi có thực và đã được xác định không phải là một giấc mơ, những người có tiền sử trải nghiệm giấc mơ tỉnh thể hiện khả năng tự chủ và chú ý đến nhiều chi tiết hơn so với những người không có. Nhân viên được tái chỉ định và thay thế mỗi tháng để tránh nguy cơ tâm thần bị mê hoặc bởi SCP-2264-B. Những nỗ lực khảo sát đầu tiên đã dẫn đến kết quả là tám nhân viên đào ngũ, cùng với những người đã quay trở về, gặp khó khăn trong việc mô tả những gì họ đã quan sát một cách chi tiết và/ hoặc mạch lạc.

Báo cáo khảo sát ngày ██/██/████: Tiến sĩ. Calixto Narváez (Lần triển khai đầu tiên)

» CHẤP THUẬN TRUY CẬP

Bản chất gần như hư ảo của SCP-2264-B đã khiến nhiều người quan sát cho rằng nó là một giấc mơ hay ảo giác, không thể nhận ra đầy đủ chân dạng vốn có của nó. Là một người có khả năng mơ tỉnh, và là một người sử dụng chất gây ảo giác thâm niên, tôi (Tiến sĩ. Calixto Narváez), đã được chọn lựa cho nhiệm vụ này. Những đồng đội của tôi đã chóng vánh bị dị tính chi phối, chìm đắm trong những lạc thú suy đồi của thành phố, đặc biệt nhất là ở trong cung điện.

Dù rất cám dỗ, tôi đã không tham gia vụ truy hoan tập thể tưng bừng như mấy gã còn lại. Tôi nên đề nghị phỏng vấn lại lần nữa mấy gã đã vào SCP-2264-B; kiểu gì họ cũng né tránh đi vào chi tiết. Khi được cho cơ hội trực tiếp nắm quyền kiểm soát giấc mơ, nhiều người tuyên bố họ sẽ bay hay thăm thú các vì sao; toàn bọn bốc phét. Hầu hết sẽ chọn phủ phục trong sự hoang lạc của tình dục.

Một lần nữa, đây không phải là một giấc mơ, nhưng tôi có thể hiểu lí do vì sao hầu hết đều không thể phân biệt được. Điều này gợi tôi nhớ huyền thoại về các Hassassin, cách mà thủ lĩnh của họ chuốc thuốc những tân binh và dẫn họ vào lâu đài của ông ta; bên trong là một khu vườn khoái lạc, đủ sức sánh ngang với bất kỳ vườn địa đàng tưởng tượng nào - khiến những kẻ đó thực sự nghĩ rằng họ được nếm trải thiên đường. SCP-2264-B hoạt động theo một cách gần như tương tự, nhưng tôi không nghĩ rằng đó là lý do cho sự tráng lệ của nó.

Tôi không tin rằng nơi này là một cái bẫy. Nó chỉ đơn giản là một thành phố (mặc dù là một thành phố hoành tráng, không giống bất kỳ nơi nào tôi từng đến) nhưng là một thành phố tồn tại nằm ngoài ranh giới của hiện thực, và không hoàn toàn tuân theo các quy tắc vật lý quen thuộc với chúng ta.

Tôi đã khám phá ra nhiều điều rất quan trọng khi khảo sát SCP-2264-B:

1. Toàn bộ ngôn ngữ đều được phiên dịch - trong khi đa số các đặc vụ đều nhận thấy những cư dân đều nói tiếng Anh, tôi nghe họ nói tiếng mẹ đẻ là tiếng Tây Ban Nha. Thậm chí những thành viên trong đội, khi giao tiếp trực tiếp với tôi, dường như cũng sử dụng tiếng Tây Ban Nha khi đang ở trong dị điểm. Tôi cũng khám phá ra rằng việc này cũng áp dụng với cả ngôn ngữ viết, nhưng không chính xác bằng.
Chữ viết ban đầu sẽ có hình dạng như ngôn ngữ ngoài hành tinh; hầu hết các ký tự đều hơi có hình xoắn ốc. Nếu một người tiếp tục quan sát những ký tự này, chúng sẽ bắt đầu nhòe dần và chuyển đổi cho đến khi hiện ra ngôn ngữ được phiên dịch ở một mức độ nào đó. Tuy nhiên, việc phiên dịch này dường như bị giới hạn và một vài từ bản địa thuộc SCP-2264-B không có từ đồng nghĩa trong bất kỳ ngôn ngữ nào của nhân loại. Những từ ngữ dường như di chuyển trên giấy và càng tiếp xúc kéo dài càng dễ dẫn đến kết quả là đau đầu và buồn nôn.

2. Tên thật của SCP-2264-B là Alagadda, một thành-bang được nói là giáp ranh Nevermeant (6). Tôi có thể thu thập được rất nhiều thông tin từ Giám quản của Kul-Manas, một học giả và cũng là ngoại nhân như tôi. Ông ta đeo một chiếc mặt nạ mỏ chim và mặc áo thụng trang trọng để che đi tấm lưng gù; đôi tay ông ta đầy vảy (giống loài chim hơn so với bò sát) với những móng vuốt màu đen. Ông ấy trải một cuộn giấy ra trước tôi, nói rằng đó là bản đồ của đa vũ trụ - tầng tầng lớp lớp vô số những vòng xoắn ốc - đến giờ chỉ nghĩ đến nó thôi cũng khiến tôi có cảm giác đau đầu.
Dù sao đi nữa, tôi cũng rất vui khi tìm được một học giả giống mình trong này. Tôi hỏi về bản chất của những nghiên cứu của ông ấy. “Bản chất của vạn vật là gì?” ông ta hỏi lại, khá hùng hồn, tôi cho là vậy. Và nhấn mạnh, “Chỉ để cho một sự khởi đầu”.

3. Có một cơ cấu quyền lực đặc thù bên trong SCP-2264-B, liên quan đến những thực thể mà, chỉ dựa trên những mô tả, có thể dễ dàng được xét vào hàng những thực thể bẻ cong thực tại cấp độ nguy hiểm cao từng được Tổ chức biết tới. Vị Giám quản của Kul-Manas đã cảnh báo về những cá thể không bao giờ nên tiếp cận, để tránh thu hút những sự chú ý không mong muốn đến hiện thực của chúng ta.

Có (hoặc từng có) bốn vị Lãnh chúa Mặt nạ, trực tiếp cai quản SCP-2264-B:

• Hắc Lãnh chúa, Kẻ mang Mặt na Đau khổ
• Bạch Lãnh chúa, Kẻ mang Mặt nạ Cương nghị
• Hoàng Lãnh chúa, Kẻ mang Mặt nạ Thù địch
• Xích Lãnh chúa, Kẻ mang Mặt na Vui vẻ

Họ được nói là những cố vấn trưởng cho Nhà vua của Alagadda. Vị Giám quản tiếp tục cảnh báo tôi đừng để những cái tên của họ đánh lừa; tất cả họ đều khủng khiếp như nhau. Tôi từng thấy những Lãnh chúa Mặt nạ, luôn ở một khoảng xa, tất cả trừ Lãnh chúa mang Mặt na Đau Khổ. Tôi được cho biết rằng Hắc Lãnh chúa từng là nạn nhân của một cuộc xung đột chính trị một thời gian trước đây (lí do thì không bao giờ được biết rõ, nếu cái lý do đó có tồn tại), và bị lưu đày đến một chiều không gian tù túng, kinh khủng nào đấy. Chỉ là vấn đề thời gian trước khi hắn trở về.

Vẻ huyền ảo quái quỷ của thành bang này che đậy một sự thật kinh hoàng, một sự thật mà vị Giám quản cũng khó diễn tả thành lời. Ông ấy tuyên bố rằng hầu hết ngoại nhân tìm đến chốn này là để tìm kiếm ân huệ từ Nhà vua. Ông ta từ chối nói thêm bất kỳ điều gì về thực thể này và đề nghị tôi né luôn Sứ giả của Alagadda, trước khi lịch sự chào tôi và bỏ đi.

Tôi quyết định đã đến lúc quay về báo cáo, tôi đi gom mấy đồng chí kia lại (kéo vài gã ra khỏi đống uốn éo của đám thực thể xuyên không đeo mặt nạ); cánh cửa đầu tiên chúng tôi vào cũng là cái đưa chúng tôi quay về với lằn ranh thực tại.

Tôi cho rằng SCP-2264-B là một điểm liên kết của không gian, kết nối đến vô số thế giới xuyên suốt đa vũ trụ. Mọi cánh cửa dùng trong SCP-2264-B đều kết nối trực tiếp đến SCP-2264-A. Nếu có những cánh cổng khác như SCP-2264-A, tôi nghi ngờ rằng chúng hiện đang được niêm phong.

Tiến sĩ. Calixto Narváez đã được tuyên dương vì sự xông xáo của ông ấy. Qua một quá trình đánh giá tâm lý, có thể xác định là an toàn để ông tiếp tục quay trở vào trong tương lai gần, mặc dù có kiến nghị Tiến sĩ sử dụng ngôn từ chuyên nghiệp hơn trong báo cáo của ông. Những hoạt động được triển khai trong thời gian tới sẽ nhằm quan sát mức độ hoạt động cao hơn mức bình thường của thùy đỉnh khi đang trong trạng thái phi tỉnh táo (ngủ hoặc các hình thức khác).

“Giám quản của Kul-Manas” đã được định danh là SCP-2264-2 và được đánh giá là nguồn thông tin quý giá. Những “Lãnh chúa Mặt nạ của Alagadda” đã được định danh là SCP-2264-3

Báo cáo khảo sát ngày ██/██/████: Tiến sĩ. Calixto Narváez (Lần triển khai thứ hai)

» CHẤP THUẬN TRUY CẬP

Tôi tin rằng SCP-2264-2 là thực thể duy nhất chúng ta có thể tin tưởng trong Alagadda và nên tìm đến ông ta ngay lập tức. Thành phố có hàng ngàn, nếu không phải là hàng triệu cư dân, nhưng SCP-2264-2 là nổi bật nhất và dường như mang mối quan tâm học thuật nghiêm túc đối với SCP-2264-B - đặc biệt nhất là khu vực thư viện hoàng gia.

Kho sách cực kỳ ấn tượng và theo tôi biết thì nơi này rộng lớn đến vô cùng (không thể thấy được điểm cuối của căn phòng, và những hành lang kéo dài đến tận chân trời). Tôi lang thang trong sảnh đường dường như bất tận, với Đặc vụ Cromwell và Tiến sĩ Yu cạnh bên, để tìm kiếm SCP-2264-2. Tôi đọc lướt qua một vài quyển sách ma thuật và những cuộn giấy, những ký tự ngoài hành tinh không thể phiên dịch (khiến tôi ngờ rằng không có cách nào để dịch chúng ra ngôn ngữ nhân loại).

Vào thời điểm chúng tôi tìm thấy SCP-2264-2, đối tượng vẫn tỏ ra lịch thiệp như trước và hỏi thăm sức khỏe của chúng tôi. Tôi chất vấn ông ấy một cách tỉ mỉ, và tôi sẽ ghi lại câu trả lời của ông ta theo cách tốt nhất mà trí nhớ của tôi cho phép:

“Sứ giả của Alagadda sẽ sớm trở về từ Adytum và chỉ có những kẻ mất trí mới ở lại. Ta khuyên các người nên khẩn trương rời đi, vì ta cũng sẽ làm điều tương tự.”

Tôi cảm ơn ông ta vì lời cảnh báo và nói rằng chúng tôi cũng sẽ không nấn ná lâu. Tôi hỏi về Adytum. Ông ấy đáp:

“Một thành phố khủng khiếp, chứa đầy những kẻ cũng kinh khủng không kém. Người ta nói rằng Đại Pháp Quan (Từ gốc: Karcist) của Adytum phục vụ cho tham vọng của một thực thể cổ xưa, một đấng kinh hoàng đến nỗi có thể sánh ngang với với Vua Treo Cổ của Alagadda. Quác! (SCP-2264-2 phát ra âm thanh như tiếng kêu của loài quạ). Đáng lẽ ta không nên nói về họ. Không phải ở đây.”

Muốn tìm hiểu rõ hơn, tôi hỏi ông ta (SCP-2264-2) là ai. Ông ấy trả lời:
“Ta là Giám quản của Kul-Manas. Một học giả, như các vị hẳn đã biết. Ta là hành giả của linh giới, một thủy thủ trên đại dương của những vì sao, và là một nhà thám hiểm những đáy sâu thăm thẳm của vị diện."

SCP-2264-2 đề cập đến thứ gì đó về “trường khí” của chúng tôi; khẳng định chúng rất hiếm gặp xuyên suốt đa vũ trụ, nhưng thừa nhận rằng đã gặp loại trường khí tương tự trong những chuyến thăm viếng SCP-2264-B trước đây. Ông ta nói điều gì đấy đại loại như:

“Thương gia Bất tử của London; bị thôi thúc bởi lòng tham và dục vọng đen tối. Một người khác, một vị khách lạ giữa một vùng đất lạ. Có vẻ như kẻ đó không biết hắn ta đang ở đâu, hắn toát ra mùi của sự sợ hãi.
Ta không thể hình dung bằng cách nào mà có người có thể vô tình lạc chân đến Alagadda. Ta không tin rằng chuyện đó khả thi. Ta chưa hề thấy kẻ đó rời đi, ấy vậy mà hắn lại biến mất ngay sau đó. Đơn giản là biến mất trong nháy mắt.”

Ông ấy tiếp tục liên hệ đến các “Pháp quan” và “Quản giáo” của Adytum, nói rằng bọn họ “nồng nặc mùi thối rữa và dịch ối”. Đó là đoạn kết thúc cuộc trò chuyện về những kẻ có “trường khí” giống chúng tôi; Tôi cho rằng SCP-2264-2 có khả năng cảm nhận một người ở các “ không gian tiệm cận”. SCP-2264-2 xoay hẳn đầu về phía sau (giống như loài cú mèo) và kêu lên như quạ, tuyên bố rằng:

“Ta cảm thấy Sứ giả của Alagadda đã trở về. Ta sẽ rời khỏi nơi này và ta đề nghị các vị cũng làm điều tương tự. Tháo chạy đi; đừng chần chừ nữa. Có thể trong tương lai ta sẽ viếng thăm lãnh địa của các vị.”

SCP-2264-2 bước vào cánh cửa gần nhất. Cánh cửa không thể mở ra lại, nhưng tôi cho rằng nó kết nối đến chiều không gian gốc của SCP-2264-2. Chúng tôi ra khỏi thư viện, cố đi bộ thật nhanh (do không muốn thu hút quá nhiều sự chú ý do bỏ chạy).
Chúng tôi tìm thấy một cánh cửa không khóa và trở về nhà. Chúng tôi chưa từng thấy sứ giả hay vua của họ, nhưng tôi cảm thấy tốt nhất không nên tìm những người này làm gì.

Mặc dù không chạm trán trực tiếp, Sứ giả của Alaggada và Vua của Alagadda lần lượt được định danh là SCP-2264-4 và SCP-2264-5.

+THÔNG TIN GIỚI HẠN DÀNH CHO NHÂN SỰ CẤP 4 HOẶC CAO HƠN
» CHẤP THUẬN TRUY CẬP

Hội đồng O5 đã bỏ phiếu với tỉ lệ 10 trên 3 nhằm ủng hộ việc cắt cử Lực Lượng Đặc nhiệm Cơ động Psi-9 (“Giám sát Địa ngục”) vào SCP-2264-B. Mục đích của chiến dịch này nhằm định vị SCP-2264-4 và SCP-2264-5 và ước lượng mức độ đe dọa của các đối tượng đối với nhân loại, Trái Đất và các chiều không gian lân cận. Mười hai đặc vụ, được huấn luyện kỹ năng chiến đấu tay đôi và Kỹ Năng Chống Huyền Thuật (Từ gốc: Counter Ocucult Stratagems (COS)), tiến vào SCP-2264-A ngày ██/██/████ lúc 0800.

Chỉ có một đặc vụ sống sớt trở về; những người còn lại được cho là đã chết hoặc không thể giải cứu.

• Đối tượng được thẩm vấn: Đặc vụ Alexander Papadopoulos
• Thẩm tra viên: Tiến sĩ. Laxmi Narang
• Lời nói đầu: Đặc vụ Alexander Papadopoulos đã được tìm thấy trong tình trạng nguy cấp sau khi thoát ra khỏi SCP-2264, và nhanh chóng bất tỉnh sau đó. Khám thể chất cho thấy toàn bộ xương trong cơ thể của anh ta đều gãy vụn kèm theo xuất huyết nội trầm trọng. Sau khi nhập viện trong ba tuần, Đặc vụ Alexander Papadopoulos được xác định đủ khỏe mạnh để tiến hành thẩm vấn.

<Bắt đầu đoạn ghi>

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Tôi biết rằng việc này có thể rất khó khăn nhưng vui lòng nói với tôi những gì anh có thể nhớ.

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Thành phố thực sự phi thường. Bộ Chỉ huy đã chuẩn bị cho chúng tôi hết khả năng của họ nhưng không ngôn từ nào có thể diễn tả được nó. Tất cả chúng tôi đều mang diện mạo như những gã hề rong hay thứ gì đó bước ra từ mấy dạ hội hóa trang từ thế kỷ 17. Không hẳn là chính xác nhưng cũng gần gần như thế. Không thể gỡ mặt nạ ra được, dù chúng tôi đã rất cố gắng để thử. Chúng tôi được giao một nhiệm vụ cần hoàn thành, nhưng chi tiết thì lại mơ hồ.

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Mơ hồ à?

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Tìm SCP-2264-4 và -5; ước lượng cấp độ nguy hiểm của đối tượng. Chúng tôi biết rằng họ rất quan trọng đối với SCP-2264 nhưng lại không hề biết họ ở đâu hay diện mạo như thế nào.

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Hãy tiếp tục.

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Phải. Được thôi. Chúng tôi tìm thấy cung điện. Không biết là mất bao lâu. Dường như không thể nhận biết được thời gian ở nơi ấy. Thành phố chật kín người, đặc biệt là trong cái cung điện ấy, nhưng có cảm giác không giống đang ở trong một thành phố bận rộn ở thế giới của chúng ta. Có điều gì đó khác lạ nhưng tôi không biết phải diễn đạt thế nào. Chắc là không quan trọng, tôi nghĩ vậy.
Tất cả đều rất mơ hồ. Dường như mọi thứ đều theo kiểu logic trong giấc mơ ấy.

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Logic trong giấc mơ à?

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Ừa. Ý tôi là. Nó không phải là một giấc mơ, tôi chắc chắn việc đó. Và tôi đã lãnh cả đống thẹo để chứng minh. Tất cả đều là thật, nhưng có bao giờ ông để ý cái cách mà những giấc mơ lướt qua các chi tiết chưa? Ông đến một nơi nhưng lại không thể nhớ ông đến đấy như thế nào? Giống vậy đấy. Tôi nhớ về buổi dạ hội hóa trang, tiếng nhạc và những vũ điệu…ồ và cả vụ làm tình nữa. Mọi người đều đeo mặt nạ, đương nhiên. Ai nấy cũng đều đeo mặt nạ. Nhìn thấy một vài người trong số họ khỏa thân mới khiến chúng tôi nhận ra rằng bộ trang phục cầu kỳ đến thế nào. Họ có làn da trắng như sứ. Ông có thể nói đó là đặc điểm của dân địa phương.

Ông biết đấy, SCP-2264-1. Nhưng ông nhìn ngắm họ càng lâu, họ dường như càng trở nên ít giống con người hơn, vài người có quá trời tay, vài kẻ thì lại quá ít - kiểu như, người rắn - tương tự như những con quái vật trong mấy cuốn truyện tranh huyền ảo cũ tôi đọc hồi con nít.
Xin lỗi. Lạc đề. Ráng nhớ lại thôi mà đau đầu quá. [bị phân tâm] Tôi không thể cử động tay chân. Chúng bị làm sao thế?

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Cảm giác tê cứng chỉ là do hiệu ứng phụ của thuốc thôi. Xin hãy tập trung vào những câu hỏi của tôi.

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Được thôi, nếu ông đã nói vậy. Tôi nhớ là có kéo Đặc vụ Maher ra khỏi vài ả phụ nữ; họ không tấn công anh ta; ngược lại là đằng khác. Chả trách hắn được. Ả ta sở hữu mấy đường cong, chỗ nào ra chỗ nấy luôn - làm dễ lờ đi mấy cái xúc tu.

Rồi, mười hai người chúng tôi đi cùng nhau. Khó mà tỏ ra không khả nghi với từng ấy người được. Gì thì gì, chúng tôi đi lang thang trong chốn cung điện tựa như một cái mê cung; Thành thật mà nói tôi cũng chẳng bất ngờ nếu chúng tôi đụng độ một con nhân ngưu hay đại loại vậy. Hầu hết thời gian chúng tôi đi xuống cầu thang, tôi nghĩ vậy? Tôi nhớ rằng có cảm giác chúng tôi càng đi càng sâu hơn và sâu hơn…

Và rồi, bằng cách nào đó, ngay khi chúng tôi nghĩ rằng đã chạm tầng đáy, chúng tôi lại ở ngoài trời. Quang cảnh giống như chúng tôi đang ở chính xác vị trí khi vừa bước vào SCP-2264-B. Đệch, tất cả chúng tôi đều có thể thấy được cung điện từ xa.

Nhưng có điều gì đó khác biệt. Mọi thứ đều tăm tối, nhợt nhạt màu sắc. Như thể, chúng tôi có thể thấy mọi thứ nhưng trong một buổi chạng vạng với sương mù xám xịt. Đường phố vắng hoe và những tòa nhà trông…hoang phế? Ừa. Như thể cả thành phố đã bị bỏ hoang từ lâu, điêu tàn và thinh lặng, không một âm thanh nào trừ tiếng bước chân của chúng tôi.

Chúng tôi tiến vào phiên bản cung điện của nơi này. Về kiến trúc mà nói, mọi thứ đều giống như tạc.
Đó là lúc chúng tôi bắt đầu nghe những tiếng thì thầm. Nó nói bằng thứ ngôn ngữ tôi chưa bao giờ nghe qua. Tôi có thể cảm thấy nó rít lên trong tai, xuyên thấu não bộ của tôi….

Chúng tôi…[ngập ngừng, anh ta trở nên đẫm nước mắt]

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Xin hãy tiếp tục.

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Chúng tôi tự hủy hoại bản thân.

Tiến sĩ. Laxmi Narang: …Gì cơ?

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Chúng tôi không muốn thế nhưng không có lựa chọn nào khác. Sứ giả của Alagadda - nó đã tìm thấy chúng tôi. Nó không có một gương mặt; không miệng, mũi, hay mắt. Tôi đã nghĩ nó mặc một bộ đồ bó sát và…giày cao gót? Thoạt nhìn thì có vẻ như thế nhưng không…đó chính là cơ thể nó. Làn da của nó đen kịt. Nó dong dỏng cao, uyển chuyển và không rõ giới tính, và thật…thật…

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Làm ơn, thông tin này rất quan trọng. Đừng gắng sức. Chúng ta có thể ngừng lại nếu…

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: [ngắt lời] Nó đứng cực kỳ hiên ngang. Phát tiết ra vẻ cao ngạo. Tôi không thể hiểu nổi một từ nó nói, vật mà từng âm tiết phát lên như rót từng giọt độc dược của sự tự mãn. Nó đưa tay lên nơi vốn là miệng….và nó cười và cười…và chúng tôi tự hủy diệt bản thân cho sự tiêu khiển của nó.

Xương cốt bị nghiền vụn, da thịt và nội tạng dập nát. Tất cả chỉ để nó giải trí, chúng tôi tàn phá bản thân, từ cơ thể đến tâm trí. Và suốt thời gian đó, chúng tôi gào thét và van xin, thế nhưng chỉ có câm lặng thoát ra khỏi đôi môi. Tôi xin lỗi, tôi cố gắng thốt lên, tôi vô cùng xin lỗi….ánh mắt họ van nài lòng nhân từ và cầu xin sự độ lượng.

Cho đến tận cùng, tôi là kẻ duy nhất được cho phép sống sót - bao bọc xung quanh là tử thi tan nát của những người bạn và đồng đội của tôi. Giờ thì tôi đã hiểu. Sứ giả cần một nhân chứng, một kẻ truyền đi thông điệp của y. Để nói với các ông điều này…và…[ngừng lại, bắt đầu thở gấp]

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Xin vui lòng tiếp tục.

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: Tôi dõi theo trần nhà khi nó kéo lê cơ thể vụn vỡ của tôi hết căn phòng này đến căn phòng khác. Tại nơi đó tôi đã thấy Đức Vua. Y bị trói chặt vào một chỗ, những sợi dây yểm bùa quấn quanh đôi tay và cái cổ tựa xác chết của y - gương mặt hắn ẩn dưới một tấm mạng che.

Những sinh vật như yêu tinh bò khắp người y, vuốt ve như thể cố gắng xoa dịu cơ thể co giật của hắn trong khi một số khác lại cố gắng kéo để xiết những sợi dây chặt hơn. Đức Vua run rẩy và co quắp và tôi thấy những xúc tu nhợt nhạt trườn bò ra vào bên dưới tấm áo bào tả tơi của hắn. Tôi nhìn hắn khi tấm mạng che mặt được vén lên…[một sự thay đổi trong ngữ điệu cho thấy sự tỉnh táo] Tôi muốn được chết. Tôi không thể sống được với những gì mình đã làm. Làm ơn giết tôi đi. Chấm dứt việc này đi. Tôi không thể cảm thấy chân mình. Tôi không thể cảm thấy tay mình. Không phải thế này. Không phải như thế này. Làm ơn, tôi cầu xin ông đấy…

Tiến sĩ. Laxmi Narang: Anh biết tôi không được phép làm những chuyện như thế. Xin hãy nói cho tôi biết những gì anh đã thấy.

Đặc vụ Alexander Papadopoulos: [Một cách vô cảm] Một vị thần mang hình dạng một cái lỗ. Sự cô độc héo mòn của một tạo vật sa ngã và thảm bại. Ông có thể thấy ánh sáng của những ngôi sao đã lụi tàn từ xa xưa. Sự tồn tại của các người chả là gì ngoài vọng âm từ tiếng thét của một vị thần hấp hối. Những thế lực vô hình hội tụ. Bao vây các người. Và chúng xiết lại như một nút thòng lọng.

<Kết thúc đoạn ghi>

Các hoạt động liên quan đến SCP-2264 đều bị đình chỉ cho đến khi có thông báo mới. Yêu cầu được trợ tử của đặc vụ đã bị khước từ. Do phải hứng chịu thương tổn đáng kể, việc đoạn chi cả hai tay và hai chân được cho là cần thiết, và đối tượng đã không còn khả năng thực hiện hầu hết chức năng sinh học mà không có các thiết bị hỗ trợ sự sống. Đối tượng sẽ bị khống chế để đảm bảo sự an toàn cho chính bản thân anh ta (bất kể bị mất đi tứ chi, đối tượng vẫn cố gắng tìm cách tự sát) và trải qua thẩm tra toàn diện để khai thác thêm bất kỳ thông tin nào liên quan đến SCP-2264.

Do sự có sự tiếp xúc đối với SCP-2264-4 và SCP-2264-5, anh ta sẽ được cách ly và quan sát thận trọng để phát hiện dấu hiệu của bất kỳ dị tính nào. Đặc vụ Papadopoulos đã từ chối thức ăn và nước uống, do đó cần cung cấp thực phẩm thông qua ống dẫn.

Phụ lục: SCP-2264 đã được phát hiện một cách tình cờ trong quá trình tái thiết Tháp Martin vào ngày ██/██/████. Tổ chức đã được liên hệ bởi các đại sứ Hoàng gia do nghi ngờ một cổ vật mang dị tính tiềm tàng dựa trên các văn tự được tìm thấy bên trong có kết nối với Henry Percy, Đệ Cửu Bá tước của Northumberland. Một lá thư chưa được gửi được phát hiện giữa các ghi chép của ông ta, người nhận dự kiến là Christopher Marlowe, một nhà thơ và nhà soạn kịch nổi tiếng. Ngày được đề trên thư là 30 tháng Năm năm 1593, là ngày vụ giết người chưa có lời giải của Christopher Marlowe xảy ra.

Tài liệu 2264-0037

» CHẤP THUẬN TRUY CẬP
__

Gửi đến bằng hữu tốt duy nhất của vãn bối, cầu cho bức thư này đến được tay huynh đài trước khi quá muộn.

Chính huynh đài là người can gián tại hạ đừng xây dựng Cổng Khải nguyên (Janus Gate). Những lời lăng mạ thốt ra từ vãn bối quả thực quá tàn nhẫn, khi đã gọi các hạ là khờ dại và vô tri đối với Khoa học: Kính mong huynh đài độ lượng bỏ qua cho sự Ngông cuồng của vãn bối.

Chính huynh đài là người phải hứng chịu sự Tà ác mà vãn bối đã mù quáng trước nó. Vãn bối đã cho huynh đài thấy sự Dị Thường (Other Ordinary), và để cho thứ Bóng tối bí hiểm cuốn chặt và vấy bẩn Tấm lòng cao đẹp của huynh. Tại hạ đã từng mù quáng, nhưng giờ đây đã tỏ tường.
Vãn bối khẩn cầu huynh đài hãy thiêu cháy vở kịch (7) bị nguyền rủa đó và trả nó về với Tro tàn. Hộ Thần của các hạ chỉ kiếm tìm sự suy đồi và nhơ nhuốc; Ở lãnh địa nơi Y đến, có những Thứ không đơn giản như bản chất của chính. Tên Sứ Giả sẽ khai thác huynh đài, như hắn đã làm với bọn tại hạ. Vãn bối đã phong ấn Cổng Khải nguyên (Janus Gate) để chỉ có những Người Được Khai Sáng mới có thể thâm nhập. Cầu cho họ có đủ Tri thức để nhìn thấu những gì tại hạ đã không thể, và đủ Sức mạnh để đồ sát tên Bạo Vương trong đó.

Nguyền rủa cả lũ Huyết Đô (Metropolis of Blood), nguyền rủa cái Lãnh địa khủng khiếp cùng lũ thượng cổ Vô hạn Tội đồ của nó. Hãy trao Vở kịch của huynh đài cho Ngọn lửa, hãy chối bỏ tên Hộ Thần đồi bại của các hạ, và giải thoát bản thân khỏi sự Cuồng loạn này. Bọn tại hạ hoan nghênh huynh đài trở về với hội Màn đêm.
__

(1) Còn được gọi là Cung điện và Pháo đài của Nữ Hoàng.
(2) Thường được đề cập đến trong các ghi chú là Cổng Khải nguyên (Janus Gate). Janus là một vị thần trong thần thoại La Mã, quản lý sự khởi đầu và vận chuyển, do đó thường được liên hệ với các cánh cửa, hành lang, cổng lớn và các lối đi.
(3) Một hội kín có hứng thú với việc nghiên cứu khoa học, triết học, và tôn giáo; thành viên của hội này được cho là theo chủ nghĩa vô thần; ở thời điểm đó quan điểm này không chỉ bị xem là dị giáo, mà còn bị xem là hành vi khi quân và mưu phản
(4) Để tiếp cận thông tin này, vui lòng liên hệ Bộ phận Nghiên cứu Giả kim thuật
(5) Điều này có thể gây ra do các giếng trọng lực nằm trong thành phố, nhưng không có cách để xác thực vấn đề này.
(6) Ý nghĩa hiện vẫn chưa được xác định..
(7) “Có vẻ như vở kịch được đề cập ở đây là SCP-701. Nên điều tra thêm các tài liệu để khai thác thêm nhiều thông tin và Alagadda" - Tiến sĩ. Nkiru Diawara

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License